Gebundene Hände (Música)

Avui us portem “Gebundene Hände” cançó alemanya de l’any 1936

Zarah Leander – Gebundene Hände (Benatzky), 1936

Gebundene Hände

Gebundene Hände, das ist das Ende,
jeder verliebten Passion.
Es spricht noch der Blick,
von Liebe und Glück,
und doch, weiß das Herz nichts mehr davon.
Man sagt gern: verzeih,
so geben wir uns frei,
du fühlst doch auch wie ich,
es ist vorbei.
Und doch, ohne Ende,
tragen die Hände,
Fesseln; der Liebe Sklaverei.
Jedes Mal, jedes Mal, schwört man sich zu,
das ist das letzte Rendezvous.
Doch man weiß, jedes Mal, dass man’s nicht tut,
hat man denn das Herz dazu?

TRADUCCIÓ

Amb les mans lligades

Les mans lligades, que són el fi
de tota passió desitjada.
Amb la mirada parlem
d’amor i felicitat
i no obstant això, el cor ja no en sap més

L’home diu amb molt de gust: ho sent
deixem de festejar-nos,
tu et sents igual que jo,
s’ha acabat.

I, tanmateix, sense fi,
les mans romanen
engrillonades; esclavitzat a l’amor.
Cada vegada, cada vegada, es jura
aquesta és la darrera cita.
Però sap en cada cas que no ho farà;
on té el cor l’enteniment?

Un pensament sobre “Gebundene Hände (Música)

  1. Retroenllaç: Música (Recopilatori) | Braços Oberts

Deixa un comentari

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.