Com que voz (Música)

Avui us portem una cançó portuguesa que duu per títol “Com que voz”.

Aquí us posem una versió a càrrec d’Amalia Rodrigues

Com que voz

Com que voz chorarei meu triste fado,
que em tão dura paixão me sepultou.
que mor não seja a dor que me deixou
o tempo, de meu bem desenganado.

Mas chorar não estima neste estado
aonde suspirar nunca aproveitou.
triste quero viver, poi se mudou
em tristeza a alegria do passado.

(Assim a vida passo descontente,
ao som nesta prisão do grilhão duro
que lastima ao pé que a sofre e sente).

De tanto mal, a causa é amor puro,
devido a quem de mim tenho ausente,
por quem a vida e bens dele aventuro

TRADUCCIÓ

Amb quina veu

Amb quina veu plor el meu trist fat,
que, en aquesta tan dura passió em va enterrar.
que muir de la pena que em va deixar
el temps, del meu bé…ara desenganyat.
Però plorar… no s’ho estima aquest estat,
en què sospirar mai no va aprofitar.
Trist(a) vull viure, que es trastocà en tristesa l’alegria del passat.

(Així pas la vida infeliç,
al so d’aquesta presó de durs grillons
que fa mal al peu que la pateix i la sent).

De tant de mal és la causa un pur amor,
per aquell que de mi ara està absent,
per qui la vida i els béns he arriscat.

Anuncis

Un pensament sobre “Com que voz (Música)

  1. Retroenllaç: Música (Recopilatori) | Braços Oberts

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s